• Skip to main content
  • Skip to footer

Willawaw Journal

Online Poetry & Art

  • Home
  • Journal
    • Willawaw Journal Spring 2025 Issue 20
    • Willawaw Journal Fall 2024 Issue 19
    • Willawaw Journal – All Issues
  • Submissions
  • Pushcart
  • About
    • About the Journal
    • About the Editor
    • Behind-the-Scenes Creatives and Advisors
  • Contact

Journal

Aurora M. Lewis

Here for the Long Ride

I am depression, blossomed from a seed
feeding off your need, spending the nights
turning off the lights, I am a coverlet of pain
It’s me gently whispering your name
holding your head against my chest
What beats beneath your breast
I am the one making you cry
even when you don’t know why
I’m always deep inside
Here for the long ride

 

Aurora M. Lewis is in her late sixties, having worked in finance for 40 years. In her fifties, she received a Certificate in Creative Writing General Studies with Honors from UCLA.  Her poems, short stories, and nonfiction have been accepted by The Literary Hatchet, Jerry Jazz Musician, Persimmon Tree Magazine, The Copperfield Review, Lucent Dreams, The Blue Nib, and others.  She was nominated for two Pushcart Prizes and The Best of the Web.  

A. Martine

I Took A Stroll While Coming Down

And got lost wandering in the photography section of the museum
Scenes from Brazzaville circa 1955
I couldn’t focus on how beautifully they challenged notions of glamor
Displayed in a space that valued nothing of that culture
All I could do was dully drift, sidestep each picture, lean into it and stare
That man is dead now
And this one
And this one
And this one too—unless he was particularly prudent and took care
not to play with fire
In that case maybe he’s a really old man by now, chilling on his deathbed
waiting for the end
So I stand corrected. This man isn’t dead yet
He’s more likely die-ing. Which rings a little different
To be fair

There’s a section on West African art
Ghana, Ghana, Ghana again, Ivory Coast ornaments
Pottery pieces from Mali
Red ochre and milky amber
I look for my mother’s country
A lady nearby asks if I am alright—oh look, I am now sobbing
I say
I can’t find Senegal anywhere on this gigantic map
And she takes it to mean anguish
I don’t say
Suddenly feels like I am near a boat
Or rather in one
Water soaking down the flooding ramparts
And sinking me with it
This thing is wearing off and I am going to be sick
I don’t say no don’t worry I’m not really crying
In fact I feel like laughing
But I won’t do that else I’ll scare you more than I just did

I ambled into the African cloth installment
Dark room, four glass walls lit from within
I sat, a swaying vessel
And thought of my grandmothers
In their multicolored wax prints, headwraps draped and perched
Like a kaleidoscopic song
Brighter than the sun
This glass, it does not do these cloths justice
They don’t look so dull cascading from knees onto floor in pretty bundles
Or maybe color is leaking from my eyelids
I, too, am lit from within
And it is spilling out, outward
If I heave all this water overboard
I might salvage this plummeting boat
I should go home
If I stop crying I’m going to laugh
And it feels woefully inappropriate
No one should laugh alone

 

A. Martine is presently, living in Montréal, Canada, but she was born in D.C. of Senegalese/Mauritanian descent, and moved to a different country every two/three years as a child. Martine is a trilingual writer, musician and artist of color who goes where the waves take her. She might have been a kraken in a past life. She’s an Assistant Editor at Reckoning Press and a Managing Editor and Podcast Producer of The Nasiona. Her collection, AT SEA, was shortlisted for the 2019 Kingdoms in the Wild Poetry Prize. Some works can be found or are forthcoming in: Déraciné, The Rumpus, Bright Wall/Dark Room, Gone Lawn, Ghost City Review, Rogue Agent, Boston Accent Lit, Porridge Magazine, Feminine Collective, Anti-Heroin Chic, Figure 1. @Maelllstrom/www.maelllstrom.com. 

Joy McDowell

Objects

I have yet to break
all my hand-thrown
bowls and pitchers.
They are clay heavy,
too much for aging hands.
I wonder how long until
my poems test mental acuity.
Things don’t always move in grace
when a body sheds its objects.
I once imagined my life boiled down
to a backpack, you know—binoculars,
bird book and laptop. But now there are
the pills and the need for a good
mattress and my fat address book
with too many names blacked out.

 

The Ocean of my Kitchen

Alone in the ocean
of my crowded kitchen, family
at the elbow, I stirred soup,
chopped vegetables and fed the mob.

My gorgeous, honey blonde niece from California
set a glass of chardonnay in front of me.
The drink helped keep me smooth,
but not really flying.

I worked as if I were
in a televised chef’s show,
at least that’s what my relatives said.
I kept going on love and fear.

Love for family and fear of
their adult reality—those sticky interiors
that seethed and bubbled
like the pot of turkey soup.

One wrong switch of the stove burner,
one wrong word from brother number three
to brother number four
and dinner would be on fire.

I didn’t realize my niece was going blotto,
totally drunk by eleven, sobbing out her
twenty-nine-year-old struggles. The whole damn
family reunion was a smashing success.

 

Joy McDowell is a poet with a foot in two boats, her hilltop home in the Willamette Valley and her estuary home beside Kentuck Inlet in Coos County, Oregon. Both of these settings slide into her poems about people.

Lisa Ni Bhraonain

#1/3 “Snake”–5″ x 6″ collage, oil pastels, and Conté crayon  on cardboard

See the Back Page of this issue for more about Lisa Ni Bhraonain.

Lisa Ni Bhraonain

Langsyne

The decision is made that I reread and resign my own intake
papers, carried out in such a way that no one person in the
room hands me the pen, and so I sign the papers by my own
hand, the shape and bones of which evoke my grandfather’s
translucent hands, and as we walk down unfamiliar hallways,
buzzers and the louder clanging of even larger metal bells
vibrate through my solar plexus, which evokes Planck Time

triggered further by attractive smells now emanating from behind
industrial doors, those of hotter metals and even hotter pressurized
vacuums punctuated by more fitful sounds drifting from behind
other doors, some ajar, those of the murmurings of administrative
beings conversing at whispered levels, and as we walk down other
corridors, a more subdued decibel of voices reaches me resonating
and dissipating like a linguistic chain as we pass by other doors,

the weakest links of the chain being the area between the doors
|where language fades but for an instant, and from where the top
layer of the spoken vernacular, presumably my own, is subtracted
and erased in this hushing, and the words themselves removed
and what remains are sounds and garbled patterns of speech in its
undraped timbre, which makes it possible for a native speaker to
hear the sounds of her English without the interference of words

but within this deconstruction, to also be able to distinguish from
which language group they speak, and by the guttural inflections,
that it is Germanic, but as I enter the living zone checkpoint, we
pause inside its gated and caged no-mans-land where keys and
pass-cards are handed off and where this inflection further fades as
the Germanic itself is stripped away like tiles blown from a roof

resulting in an even more pared-down nuance that barely
reaches my ears as we stop at the locked double-doors and
I stand in the soft sounds of a proto-language in uncluttered form
from by-gone days and by-gone continents where its perceptibly
audible babbling wafts in from all rooms and all corridors
rising up through floor vents and janitorial realms with this
melodiousness not as far removed as to be linked to the first
utterings of Homo erectus or any piece of any uttering of any
Great Ape, although I am not so sure some relics do not remain
behind in its syntax such as the beautifully haunting imperative,
and of course, at that exact moment before I am admitted
onto the communal floor, someone in white yells “HALT!”

as I unwittingly pass through the door in attempting to enter
the ward, and after backing up to receive my wrist bracelet,
the decibel of my own language begins to rise up again from all
groupings and crowds on the other side of the gate, donning
the glottology of its dialect, regaining the antique lilts of its
cadences, my mother tongue now rising back up through her
Saxon bones back into her present day modernity, that of
the Tri-State area, where bits and pieces of roots and suffixes
still cloak under their Silk Road petticoats, the much more archaic,
and in this aural wake as I step over and into the not so arcane
landscape that would be my foreseeable future, I decide to go
back and revisit my grandfather’s hands and old Max’s domain.

 

Lisa Ni Bhraonain is a writer with an MFA from OSU, originally from the East Coast, and now living in Corvallis, Oregon, with her extended family. Formerly a  translator of the Russian language, Ni Bhraonain spends her retirement drinking coffee and writing poetry and short stories, some of which threaten to become novellas; she loves a long sentence but then she is deeply familiar with Russian literature.

Aimee Nicole

Fickle as You

The pendulum swings over us–
unsettling, unsure as you.
One moment a woven fabric for us to nestle in,
warm and a comfort.
Another, shadows darken vegetable fried rice and our conversation.
Ice cream melts as you are taken
from me for one day, two.

I read book after book, waiting for the spell
to break and your voice to come through the line clear.
I want the sun to rise, mist clearing with
the night, fog departing as quickly as it came.
Never an apology, never a memory.
You wake from the dream born new
for a temporary visit before leaving me again.

 

Tag

I sit across the table from your pregnant sister
at your favorite restaurant.
My hands are shaking more than they have
in 7 years since my first poetry slam.
My menu sits unopened at the lip of our table
as a storm urges my stomach to release.
I start with the first dogeared page and begin,
surrendering to the inevitable splintering betrayal.
I tell her about the time you clasped a hand
around my neck
in our tiny kitchen in that second apartment,
telling me you could hurt me and not feel a thing.
I tell her about the voices that told you to walk over to the window,
open it, pick up the dog, and jump from three stories
onto the concrete pathway.
I tell her about the constant begging for a suicide pact,
almost like you are asking for permission.
Christmas Eve, Thanksgiving, my birthday,
no day is immune to your persistence.
I tell her that you don’t eat until 7 p.m.,
can no longer remember simple tasks,
and cry out in bursts without warning.
I tell her that maybe I didn’t do everything right,
but I cared about you.

 

Aimee Nicole is a queer poet currently residing in Rhode Island. She holds a BFA in Creative Writing from Roger Williams University and has been published by the Red Booth Review, Borrowed Solace, and Voice of Eve, among others. For fun, she enjoys attending roller derby bouts and trying desperately to win at drag bingo. 

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 92
  • Page 93
  • Page 94
  • Page 95
  • Page 96
  • Interim pages omitted …
  • Page 147
  • Go to Next Page »

Footer

Stay In Touch

Subscribe to our mailing list for news about special events and the launch of the latest issue of Willawaw Journal.
* indicates required
We respect your privacy and will never sell or rent your personal information to third parties.

Support

Please make a donation here to support the running of Willawaw Journal. Thank you!

Support Willawaw Journal

  • Email
  • Facebook
  • Instagram

Submit to Willawaw Journal

Submit through Duosuma

Click to submit through Duosuma (opens in a new window/tab)

Copyright © 2025 Willawaw Journal, LLC · WordPress · site design by Yeda, LLC

 

Loading Comments...